Marmaris sözlü çeviri, ardıl (consecutive), simültane (eşzamanlı) ve fısıltı tercüme hizmetleriyle toplantılarınızı, mahkeme–noter işlemlerinizi ve iş görüşmelerinizi sorunsuz yönetiyoruz. İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça başta olmak üzere pek çok dilde, turizm, teknik saha ziyareti, medikal randevu, kurumsal eğitim, fuar/konferans gibi alanlarda deneyimli tercüman kadrosu sağlıyoruz.
Simültane gerektiren etkinlikler için kabin, verici, alıcı/kulaklık ve teknik ekipman kiralama desteği veriyor; küçük gruplarda taşınabilir sistem ve fısıltı çözümleri sunuyoruz.
Uzaktan toplantılarınız için Zoom/Teams/Google Meet üzerinden online sözlü çeviri (RSI) kurulumunu yapıyor, ses testi ve ön prova ile etkinliğe hazır hale getiriyoruz.
Noter işlemleri, sözleşme imzaları ve şirket içi sunumlar için terminolojiye uygun çeviri yapıyoruz.
Etkinlik akışını, konuşmacı sayısını ve konu başlıklarını analiz edip dakika–gün bazlı şeffaf fiyat ile teklif hazırlıyoruz.
Marmaris Sözlü Çeviri Hızlı Teklif Şablonu 2026
- Etkinlik tarihi & saat aralığı:
- Yer (otel/salon/online):
- Dil çifti(leri): (Örn. TR↔EN, TR↔DE)
- Format: (Simültane / Ardıl / Fısıltı / Online-RSI)
- Süre & oturum sayısı: (Örn. 1 gün, 2 oturum)
- Konu başlıkları & terimler: (Sunum/agenda ekleyin)
- Konuşmacı & katılımcı sayısı:
- Ekipman ihtiyacı: (kabin, verici, alıcı/kulaklık, yaka/masa mikrofonu)
Marmaris Sözlü Çeviri Hizmet Paketleri 2026
1) Ardıl Tercüme (Business/Medikal/Noter)
- Toplantı, saha ziyareti, doktor randevusu.
- Tek tercümanla kısa seanslar; 2×45 dk üzeri → iki tercüman önerilir.
2) Simültane Tercüme (Konferans/Fuar/Eğitim)
- Kabin + verici + IR/Radio alıcı ile tam kurulum.
- 1 gün/8 saat üstü veya teknik ağır içerikte iki tercüman zorunludur.
3) Online-RSI (Zoom/Teams/Meet/Interprefy vb.)
- Ayrı çeviri kanalı, kulaklık–mikrofon ve bağlantı testi.
- Hibrit etkinliklerde salon sesi → platforma low latency aktarım.
4) Noter & Resmî İşlemler
- Yeminli tercüman eşliği; protokol dili ve tutanak uyumu.
- İstenirse evrakların tercüme–noter–apostil zinciri bizden.
Ekipman Kiralama (simültane) 2026
- ISO kabin, IR verici, alıcı/kulaklık setleri
- Yaka/masa mikrofonu, mikser, splitter, kablolama
- Tekniker eşliğinde kurulum, canlı takip, söküm
- Yedek alıcı + pil stoğu ve kulaklık hijyen kitleri
Küçük odalarda taşınabilir fısıltı sistemi ile kabinsiz çözüm de sunuyoruz.
Teknik Gereksinimler (öneri)
- Salon için sessiz alan ve kabin yerleşimi
- Varsa otelin AV masası ile line/aux çıkış uyumu
- Online-RSI için en az 20 Mbps stabil uplink, yedek bağlantı
- Tercümanlar için konuşmacı sunumu ve terminoloji listesi
www.marmaristercume.com.tr Sık Sorulan Sorular
1) Sözlü çeviri nedir?
Sözlü çeviri, konuşmanın anlık olarak hedef dile aktarılmasıdır. Toplantılar, konferanslar, noter işlemleri ve mahkemelerde tercümanlar bu hizmeti sağlar.
2) Marmaris’te hangi tür sözlü çeviri hizmetleri sunuyorsunuz?
Simültane (eşzamanlı), ardıl (konsekütif), fısıltı tercüme ve online sözlü çeviri (Zoom/Teams) hizmetleri veriyoruz.
3) Simültane tercüme ile ardıl tercüme arasındaki fark nedir?
Simültane tercüme, konuşma ile aynı anda yapılır ve kulaklık sistemine ihtiyaç duyar. Ardıl tercüme ise konuşmacının duraklamasında çeviri yapılır.
5) Online toplantılarda da tercüme hizmeti veriyor musunuz?
Evet.
6) Ekipman kiralama hizmetiniz var mı?
Evet. Simültane kabini, kulaklık, verici, mikrofon ve teknik destek personeli ile tam sistem kurulumunu sağlıyoruz.
7) Küçük gruplar için fısıltı tercümesi uygun mu?
Evet. 1–3 kişilik dinleyici gruplarında fısıltı tercümesi ekonomik ve pratiktir. Kabin gerekmez.
8) Noter işlemlerinde tercüman bulundurmak zorunlu mu?
Evet. Yabancı dilde imzalanacak her resmî işlemde yeminli tercüman hazır bulunmalıdır.
9) Tercümanlarınız yeminli mi?
Evet, Resmî belgelerde kaşe ve imza ile hizmet veririz.
10) Sözlü çeviri hizmetinin fiyatı nasıl belirleniyor?
Dil çifti, süre, konu, teknik zorluk ve ekipman ihtiyacı dikkate alınarak yarım gün/gün bazında teklif verilir.
11) Teknik terimler içeren toplantılarda nasıl çalışıyorsunuz?
Toplantı öncesi terim listesi, sunum ve konuşmacı notlarını talep ederiz; terminolojiye hâkim hazırlık yapılır.
12) Marmaris dışında da hizmet verebilir misiniz?
Evet. Muğla genelinde (Bodrum, Fethiye, Datça) ve çevre illerde yerinde tercüman desteği sağlıyoruz.
13) Simültane çeviri için kaç tercüman gerekir?
Genellikle iki tercüman dönüşümlü çalışır. Uzun oturumlarda dinamik çeviri kalitesi için bu zorunludur.
14) Mahkeme veya duruşma tercümanlığı yapıyor musunuz?
Evet. Adliyelerde, savcılık ifadelerinde ve dava duruşmalarında yeminli tercüman olarak görev alıyoruz.
16) Sözlü çeviri hizmetine ne kadar önce başvurmalıyım?
Etkinlik tarihinden en az 3–5 gün önce başvurmanız, hazırlık ve planlama açısından idealdir.
17) Fuar ve konferanslar için paket çözümler sunuyor musunuz?
Evet. Tercüman, teknik ekipman, kabin, kulaklık ve saha teknisyeni dâhil tam çözüm paketleri sunuyoruz.
18) Tercümanlar yerel mi yoksa dışarıdan mı geliyor?
Marmaris ve Muğla bölgesinde yaşayan deneyimli tercümanlarımız vardır; gerekirse dış destek de organize ederiz.
19) Acil çeviri taleplerine yanıt verebiliyor musunuz?
Evet. Program müsaitliğine göre aynı gün içinde tercüman yönlendirmesi yapılabilir.
20) Neden Marmaris Tercümeyi tercih etmeliyim?
Çünkü biz sadece çeviri değil, iletişimi kusursuzlaştıran bir köprü kuruyoruz. Deneyimli ekibimiz, doğru terminoloji ve profesyonel duruşla toplantınızı başarıya ulaştırır.
21) Simültane için neden iki tercüman gerekiyor?
Bilişsel yük çok yüksek; 15–20 dakikalık dönüşümlü çalışma kaliteyi korur.
22)Ekipmanı siz mi sağlıyorsunuz?
Evet; kabin, verici, alıcı/kulaklık, mikrofon ve tekniker hizmeti bizden.
23) Online toplantılarda kurulum nasıl?
Zoom/Teams/Meet’te ayrı çeviri kanalı, ses yönlendirme ve ön prova ile kuruyoruz.
24) Noterde tercüman şart mı?
Evet, resmî işlemlerde yeminli tercüman aranır; randevu ve tutanak uyumunu biz yönetiriz.
25) Konferans öncesi hazırlık süreniz?
İçeriğe göre 1–3 gün; terminoloji ve sunumları önceden paylaşmanız yeterlidir.
27) Fiyat nasıl belirleniyor?
Dil çifti, format, süre, konu zorluğu ve ekipman ihtiyacına göre; yarım gün/gün bazında teklif veriyoruz.
28) Kayıt alabilir miyiz?
Etkinlik sahibinin sorumluluğunda; NDA/KVKK çerçevesinde izinli kayıt yapılır.
29) Son dakika talep mümkün mü?
Mümkünse ekip ve ekipman uygunluğuna göre hızlandırılmış planlama yaparız.
30) Marmaris dışına gelir misiniz?
Evet; Muğla geneli ve komşu iller için yerinde hizmet, Türkiye geneli için ekip yönlendirmesi sağlıyoruz.
Marmaris sözlü çeviri hizmetimiz; toplantı, konferans, noter ve online etkinliklerde simültane, ardıl ve fısıltı tercüme desteğiyle profesyonel çözümler sunar. Kabin–kulaklık ekipmanı, yeminli tercüman kadrosu ve online bağlantı kurulumu ile tüm süreçleri eksiksiz yönetiyoruz.